きょうは、ちょっとローカルな話題になります。
東京に「江古田」というところがあります。
パーソナルな理由で、
私には、とても馴染みのある場所です。
それが、おかしなことに、この地名の読み方が、
よくわからないのです。
エゴタなのか、
エコダなのか、
住んでいる人にもわからない。
調べると、
2つの区がまたがっているのに、
区ごとに、読み方が違ったりします。
地下鉄の駅の名前も、また違う主張をしています。
そんなこと、
フランス住まいの私がどうして気にするのかと言いますと。
音楽院の元生徒さんが、
日本に1年間留学することになったので、
出発前に、ぜひ会いたい、と言ってきたのです。
彼女のメッセージを読んでいるうちに、
あ、この大学は、江古田にある、あの大学、と
思いましたので、
「Egota 」に行くんですよね、なつかしいです、
などと、メッセージを送ると、
いえ、
「Egota 」ではないんですが、でも、「Ekoda 」というところが、
近くにあるかもしれませんから、
ぜひ、行ってみたいです。
などと、よくわからないお返事がきます。
そして、ははん、と私も気づきます。
漢字の読めない外国人にとって、
これほどまぎらわしいこともないだろうな、
エゴタなのか、エコダなのか、
はっきりさせて欲しいだろうな、と思います。
私としては、
長年慣れ親しんだ「エゴタ」の方がいいですが、
私と同じように、
エコダの方がいい、と感じる方も、半分くらいはおられるのでしょう。
どうも決着はつきそうにない、
おかしな地名です、、、
と、
そんな話を、その学生さんに話しましたら、
ますます面白がって、
「ああ、早く日本に行きたい」と、
楽しみにしちゃっています。
8月の末に、出発予定だそうです。
コロナのせいで、出発が1年遅れたそうですので、
喜びは、さらに大きいと思います。
Chiyo
動画添削レッスン
フランス在住ピアノ講師
レッスン放題。動画、無制限。
初心者、歓迎中
2週間無料、試し。
2週間無料、試し。
0 件のコメント:
コメントを投稿